опубликовано 07.08.2016


Ворота золушки 2013 movies

Ищите информацию по фразе "ворота золушки 2013 movies"?


Статьи по фразе ворота золушки 2013 movies

Какие статьи можно найти на Google по фразе ворота золушки 2013 movies:

Название: Спасательный круг

Автор: bobreke

Состояние: законченное

Жанр: романтика, general

Пейринг:Хе Сон\Джинг Ву

Дисклеймер: Сестра Золушки (автора не знаю)

Размещение: только с указанием автора

От автора: ценю любые комментарии по работе

- Нуна послала меня присмотреть за тобой, - сказал Джинг Ву поднимая сидящую на земле девушку.

- Я не уйду, пока бабушка меня не выслушает, - ответила Хе Сон. – Пусти!

- Ты пойдешь со мной! Тебе надо поесть, не надо себя морить с голоду только из-за того что на фабрике дела идут так плохо, - заявил парень силой садя девушку в машину.

- Отстань! Я должна поговорить с ней! – кричала она вырываясь, однако сильные руки молодого друга ее сестры остановили и посадили в машину. Юная хозяйка винного завода тихо плакала, уткнувшись в окно. Джинг Ву видел много слез в своей жизни, однако сверкающие слезы этой девушки трогали его до глубины души. Да кого они могли не растрогать, столько испытаний выпало на хрупкие плечи этого ребенка. В детстве осталась без матери, теперь потеряла отца, да еще узнала что женщина которую она называла матерью изменяла отцу. Но не смотря на все это в ней столько нерастраченной любви к людям. Она бы могла ему даже понравиться, если бы не одно "но", он всем сердцем любил свою Ын Джо, сводную сестру этой девушки. Когда-то в детстве он пообещал заботиться о ней, что бы не случилось, и сейчас, когда он возмужал и стал настоящим мужчиной, был готов это делать для нее. Однако нуна его отвергла. Все мысли парня были поглощены девушкой мечты из детства, и он даже не заметил, как Хе Сон прекратила плакать. Парень остановился у ближайшего маленького ресторанчика и повел девушку кушать. Ее смертельно бледное лицо пугало его.

- Пусти меня, я должна поехать обратно! – вдруг заявила она.

- Куда ты хочешь пойти? Бабушка все равно не пойдет на уступки, и не откажется от своего решения продать свои акции завода.

- Я буду на коленях умолять ее не делать этого! Мы должны вернуться, - ответила она.

- Поешь. У тебя вид как у Эдварда, такой же бледный, - сказал Джинг Ву.

- Кто такой Эдвард?

- Ты что не знаешь, Сумерки, Бэлла?

- Я не смотрела этот фильм…

- Ну ты даешь! Все видели этот фильм. Спорю, даже нуна его смотрела! – ответил парень, довольный тем, что хоть на минутку отвлек девушку от мрачных мыслей.

- Онни? Ты что? Она же в жизни не смотрит фильмы…

- Вообще-то ты права… - прокомментировал юноша. – Все пошли есть!

- Это просьба онни? – спросила она, а он только кивнул. – Хорошо, давай поедим.

Джинг Ву назаказал всякого и девушка начала кушать:

- Ешь медленнее, подавишься…

- Ты всегда делаешь то, о чем тебя просит онни? – вдруг спросила Хе Сон.

- Угу, точно также как и ты выполняешь любое пожелание Ки Хун-сонбэ, - ответил тот.

- Да, ты прав…. – тихо ответила девушка. - Джинг Ву, мы с тобой несчастные люди и любим тех, кто нас не любят…. – прибавила она чуть погодя.

Парень ничего не ответил на это.

- А ты знаешь, у меня завтра день рожденья. Может, закажем торт? – сказал он вдруг.

- Что? Но он же у тебя только завтра, тебе разве не хочется разделить его с Ын Джо? – удивилась девушка.

- Конечно хочется, но вряд ли она помнит… К тому же у нее дел по горла… А мы все равно сидим кушаем, кусочек торта лишним не будет!

- Как пожелаешь… но у меня нет подарка…

- Перестань, кого заботят такие глупости? – ответил парень весело. Хе Сон застенчиво улыбнулась. Они заказали торт, и Джинг Ву загадав желание, задул единственную свечку.

- С днем рожденья! Не расскажешь что ты загадал?

- Расскажу, когда оно сбудется.

- Ловлю на слове! – ответила девушка. Они еще долго сидели болтая ни о чем. Молодая наследница винодельни на некоторое время забыла обо всех своих горестях, а парень забыл о единственной женщине, с которой он мечтал разделить оставшуюся жизнь еще с детства. Возвращаясь домой девушка уснула прямо в машине. "Бедняжка…" подумал Джинг Ву, останавливаясь около ворот.

- Хе Сон… - позвал он тихо. – Хе Сон, приехали. Вставай, - но похоже что она настолько устала что не слышала его. Тут он прильнул немного вперед и дотронулся до ее плеча чтобы разбудить ее. Девушка открыла глаза и повернула голову и их лица оказались в сантиметре друг от друга. Парень сглотнул, потому что до сих пор ни одна девушка не находилась в такой близи. Ее большие и невинные глаза как будто проникали в душу. В нем проснулось адское желание убить всякого, кто посмеет стать причиной хотя бы маленькой слезинки в этих глазах. Джинг Ву не отрываясь смотрел на нее несколько секунд, от этого пристального взгляда Хе Сон залилась краской и смущенно опустила глаза. Девушка сделала движение чтобы отвернуться но тут губы парня остановили ее. Сердца забились в такт, пульс участился, а в голове не осталось не единой мысли. Поцелуй получился страстным, но коротким, молодые люди вовремя вспомнили где они. Когда минутное помутнение рассудка пришло к своему логическому завершению, они не смели взглянуть друг на друга. Оба сидели в машине не двигаясь. Было такое ощущение что время застыло на месте и не желало двигаться вперед, пока эти двое не захотят. Так они и просидели минут десять, не решаясь нарушить тишину. Наконец парень решился:

- Хе Сон… я…

- Не волнуйся, я все понимаю. То что произошло не может изменить твои чувства к онни или мои чувства к Ки Хуну. Сделаем вид что ничего не было, - перебила его девушка.

- Хорошо… - ответил Джинг Ву.

Однако сказать было легко. Это был первый настоящий поцелуй, как тут можно было все забыть. Все обстояло с точностью да наоборот, ни Джинг Ву ни Хе Сон ни на минуту не могли выбросить из головы произошедшее. Оба не смогли сомкнуть глаз в эту ночь. Все чувства перемешались и запутали молодых окончательно. Подумав, Хе Сон решила избегать общество парня. Дел на винодельне было невпроворот, поэтому это было не трудно. Джинг Ву же решил вести себя как обычно, притворяясь, что ничего не произошло, но не переставал думать о прошлой ночи. Весь следующий день они пытались воплотить свои планы в жизнь. Девушка бралась за любое поручение и вполне успешно боролась с назойливыми мыслями о поцелуе, а парень никак не мог выкинуть вчерашний образ из головы, и это отразилось на его работе. Пару раз он из-за невнимательности перепутал кувшины с рисовым вином, и его послали отнести результаты наблюдений в кабинет президента, где обычно сидела Ын Джо. Однако там никого не оказалось и он решил оставить бумаги на столе. Парень уже собрался уходить, как в кабинет забежала Хе Сон:

- Онни, бабушка звонила. Она хочет… - увидев парня она остановилась, - А где онни?

- Не знаю… Когда я пришел здесь никого не было… - ответил Джинг Ву стараясь не выдать волнения. – Я принес кое-какие бумаги… но я уже ухожу.

- Да нет, не стоит. Я сама уйду. Мне все равно надо ее искать.

- Позвони и подожди ее здесь, а мне пора работать, - сказал парень и вышел. Уходя, он не мог не заметить румянец на щеках молодой хозяйки, и вдруг легкая улыбка промелькнула на его губах: "Значит, она тоже не может забыть…" – подумал парень. Так прошло еще несколько дней. Каждый раз когда они случайно встречались, Хе Сон краснела, а Джинг Ву при этом лукаво улыбался. Ему доставлял удовольствие тот факт, что он является причиной смущения девушки. Окружающие не могли не заметить неловкость в их отношениях.

- Что между вами происходит? – спросила как-то Ын Джо, когда снова стала свидетелем, как парень пристально смотрит на Хе Сон и упивается тем, что заставляет девушку краснеть. Джинг Ву никогда не вел себя так с девушками, по крайней мере с ней.

- Ничего! – ответили молодые люди хором.

- Да? Мне что-то не верится. Как бы там ни было, я ухожу в лабораторию, а вам надо обойти местные рестораны и принять заказы, хорошо?

- Онни, а можно я пойду с Ки Хуном? – спросила сестренка.

- Он занят, иди с Джинг Ву, - отрезала Ын Джо. – Почему ты так улыбаешься? – спросила она поворачиваясь к парню.

- Я? – удивился парень. Он этого даже и не заметил.

- Ну да ладно, идите уже, - сказала нуна.

В машине они не обмолвились ни словом друг с другом. Девушка смотрела в окно блуждая где-то в своих мыслях, а парень насвистывал себе что-то под нос.

- Чему ты так радуешься? – вдруг спросила девушка, когда они подъехали к первому ресторанчику.

- Не знаю, - ответил парень, и это было правдой, он и сам не знал причину своего хорошего настроения.

Они обошли уже пять заведений и переговоры проходили успешно. Хе Сон просто околдовывала всех хозяев заведений, и они быстро соглашались на поставку их вина. Было бы просто объяснить ее успехи, если бы все хозяева были мужчинами, однако среди них были и женщины и пожилые люди. Джинг Ву просто поражался ее дару ладить с людьми, не девушка, а просто находка для бизнеса.

- Я и не знал, что ты так умеешь! – восхищался парень.

- Как? – спросила девушка, когда они закончили с обходом.

- Так покорять сердца людей, - ответил он.

- Я так действую не на всех, поверь мне, - покраснела девушка.

- Как не на всех? Мы были в семи ресторанах, и нигде тебе не отказали!

- Да, но на родных и на парней это не действует… - задумчиво сказала Хе Сон.

- Ты имеешь в виду тетю Кан Сук, нуну и сонбэ? – осторожно спросил он. Девушка только кивнула. – Нуна тебя любит, просто боится показать это, поверь мне. Ее забота проявляется не в ласках и словах утешений, а в поступках. А тетя Кан Сук… не обращай на нее внимание. Она и к своим родным детям не проявляет ласки, - старался утешить ее парень.

- А Ки Хун? – спросила она с надеждой.

- А сонбэ… сонбэ просто слеп, - ответил он и девушка улыбнулась.

- Спасибо, что хотя бы пытаешься меня утешить. Однако это не слепота, Ки Хун также как и ты влюблен в онни, - грустно произнесла она, и слезы засверкали в больших и красивых глазах девушки. Джинг Ву отчаянно захотелось прижать эту девушку к сердцу и успокоить.

- А нуна также как и ты, безнадежно влюблена в сонбэ, - сказал он полушутливо. Девушка грустно улыбнулась, от этой улыбки у парня защемило сердце. Он уже не мог себя сдержать и крепко обнял ее. Хе Сон сначала стояла как бревно, но потом почувствовала такую теплоту, что руки невольно ответили объятьям парня. – Я не знаю что происходит, но с той ночи не могу не думать о тебе. Я уверен что я влюблен в Ын Джо, а ты в Ки Хуна, однако тот поцелуй не выходит у меня из головы.

Девушка подняла глаза на парня, не понимая говорит он правду или просто утешает ее из жалости. Джинг Ву посмотрел в ее ангельские глаза и понял, что хочет защищать ее ото всех до конца своих дней.

- Если ты согласишься, мы попробуем залечить раны друг друга, - сказал он немного погодя. Хе Сон ничего не ответила и просто прижалась к его груди сильнее, как будто он был спасательным кругом в океане ее жизни.

Прошло несколько месяцев. Хе Сон и Джинг Ву сидели на берегу реки в обнимку.

- Джинг Ву, - позвала его девушка.

- Ммм, - ответил парень.

- Помнишь канун твоего дня рожденья?

- Как же я могу его забыть. Ты же меня совратила! – отшутился парень.

- Ты помнишь, что обещал рассказать о загаданном желании?

- Точно…

- Я загадал, чтобы ты больше не страдала, - ответил парень.

- Ты потратил свое желание на меня?

- Ну, это же был не настоящий день рожденья, - рассмеялся он.

- Так ты рассчитывал, что оно не сбудется? – рассердилась девушка.

- Не сердись, - прошептал он ей на ухо, прижимая ее к себе сильнее. Хе Сон довольно улыбнулась. Ей не верилось что счастье наконец постучалось и в ее ворота.

Source: https://www.fanfiction.net/s/9358104/1/Lifebuoy



Виктор и Райнер типичные молодые французские хипстеры, которые отправляются в Париж. Проводя время в клубе, Виктор западает на девушек, в то время как Райнер неравнодушен к мужскому полу

Читать можно конечно, но впечатление портит. Всем бобра . Это Проблема Общественного Здоровья Номер Один в атомный век, век массовых убийств. Мы говорим не о простом. Делитесь в соц. cетях. 30.11.2012.

Развитие ядерных арсеналов США и СССР/России на протяжении XX XXI веков В США полагали, что у СССР не будет атомного оружия как минимум до середины 50-х. Однако 29 августа Таким образом, у СССР к 1 марта 1951 г. имелось 15 атомных бомб типа РДС-1. К концу. Москва: Текст, 2012.

Abstract 2012 year, VAK speciality 10.02.00, author Shtyrlina E. G.. и мировосприятие людей В атомный век людей волнует больше/не вещи, стоящие рядом, только усиливают это впечатление: Воскресный свет все менее.

Век глупцов / Age of Stupid,The 2009 - смотреть онлайн, бесплатно, без регистрации, 13.04.2012 в Файл 24003 Предлагаю оставить одну атомную станцию для ученых,все остальные електростанции - закрыть. После просмотра фильма складывается какое-то противоречивое впечатление.

Атомная война отбросила человечество на целый век а может даже. или 2012, и фильм-предостережение Люди, остановите эту чертову гонку.

The article is devoted to disclosing the features of Brodskiy s perception of a word century for better understanding of his poetic creativity. The functioning specificity of the time lexeme in the poet s individual style with an account of originality of its semantic volume is determined.

ВЕК В ПОЭТИЧЕСКОМ ЯЗЫКЕ И. БРОДСКОГО

Статья посвящена раскрытию особенностей индивидуально-авторского восприятия слова век с целью осмысления его в поэтическом творчестве И. Бродского. Определена специфика функционирования указанной лексемы в идиостиле поэта с учетом своеобразия ее семантического объема.

Ключевые слова: время, век, И. Бродский.

Время базовая онтологическая категория, фиксирующая реальность через систему языковых единиц и выступающая в литературе как объект изображения, тема произведения, художественный фактор, орудие описания бытия и внутреннего мира человека 1, с. 33. Данная категория отражает глубинное, личностное восприятие мира и поэтому всегда является воспроизведением мировоззренческих основ, сообразно которым автор постигает окружающую его действительность 2, с. 286. Однако временные представления, сохраняя свою объективную основу, становятся не только средством передачи мыслей, чувств и переживаний героев и автора, но и служат образному обобщению сложнейших процессов действительности 3, с. 8. Тем самым изучение времени в художественном тексте способствует раскрытию общей картины мира, переосмысленной сознанием писателя и наделенной особыми образными коннотациями.

Важную роль категория времени играет в творчестве И. Бродского, являясь основным ориентиром бытия и важнейшей координатой поэтического макрокосма писателя. Темпоральная модель, воплощенная в текстах поэта, репрезентируется большей частью посредством лексических средств языка, содержащих элементы временной семантики. Слова, наделенные темпоральным значением, приобретают в поэзии И. Бродского особую выразительность. Своеобразную, оригинальную актуализацию выполняет в произведениях писателя лексема век, характеризующаяся многообразием смысловых, оценочных и эмоциональных оттенков.

Лексема век в поэтических текстах И. Бродского обладает как традиционным значением, отраженным толковыми словарями, так и окказиональным, обусловленным индивидуально-авторским восприятием временной действительности. Слово век представлено в произведениях поэта в таких употребительных значениях, как: 1 период в сто лет, условно исчисляемый от рождения Иисуса Христа: и, как всегда в двадцатом веке,/звучит далекая стрельба,/и где-то ловит человека/его безумная судьба 4 ;

2 исторический период, эпоха: Воскресный свет все менее манит/бежать ежевечерних откровений,/покуда утомительно шумит/ на улицах мой век полувоенный 4 ;

3 очень долгое время, вечность: Иные же сгорают. И в аду,/оставшемся с оставленною властью,/весь век сопротивляются дождю,/который все их смешивает с грязью 4 ; 4 жизнь, чье-нибудь существование: По всякой земле/балаганчик везу,/а что я видал на своем веку: кусочек плоти бредет внизу,/кусочек металла летит наверху 4.

Штырлина Екатерина Геннадьевна shtyrlinaekaterina gmail.com, кафедра современного русского языка Казанского Приволжского федерального университета, 420008, Российская Федерация, г. Казань, ул. Кремлевская, 18.

Авторское толкование данной лексемы создается путем метафорических и метонимических переносов, посредством образного переосмысления и наделения временного отрезка признаками и свойствами живого существа.

Век в поэтическом языке И. Бродского выступает не столько для обозначения продолжительности временного интервала, сколько для художественной интерпретации определенной исторической атмосферы, поскольку именно в границах века происходит осознание во времени себя не как отдельной личности, а как части поколения, живущего в определённой культурной, социально-экономической, политической среде 5. Век как определенный виток истории наполнен в творчестве И. Бродского качественной и событийной характеристиками, особой образностью и оценочностью. Концептуализация века в значении исторической эпохи происходит при описании двух конкретных столетий XIX и XX веков, наделенных поэтом броскими, яркими чертами, символизирующими стиль жизни, основные особенности мироустройства, раскрывающими саму суть, содержание определенной временной действительности.

Основное внимание в своих произведениях И. Бродский уделяет двадцатому веку, на протяжении которого складывалась жизнь поэта, формировались его мировоззренческие позиции и устои. С помощью лексических средств, многообразных стилистических приемов автор пытается не просто набросать рисунок времени, а представить образ эпохи уходящего века. При описании двадцатого века И. Бродский неоднократно подчеркивает своеобразное начало данного столетия, связанного с военными событиями: Свистят, свистят весь день смычки калек,/как будто наступает новый век,/ сплошное пенье, скрипки, кутерьма,/и струнами опутаны дома,/и все смычки военные свистят,/и пятаки по воздуху летят 4. Лексема век намеренно окружается писателем словоформами, имеющими отношение к войне, и неоднократно поэт характеризует эпоху с помощью слова стрельба: двадцатый век /век маленькой стрельбы и страшных мыслей. 4 или и, как всегда в двадцатом веке,/звучит далекая стрельба 4. Военная составляющая настолько наполняет временной срез, что порой само время готовится к своему уходу заранее, боясь стать мишенью боевых орудий: Тысячелетье и век/сами идут к концу,/чтоб никто не прибег/ к бомбе или к свинцу 4.

Двадцатое столетие в произведениях И. Бродского неоднократно получает наименование атомного, что определяет его, с одной стороны, как время научно-технической революции, наложившей отпечаток на сознание и мировосприятие людей В атомный век людей волнует больше/не вещи, а строение вещей 4, с другой стороны, подчеркивает страх общества перед угрозой войны, обусловленной созданием ядерного оружия: Спасти сердца и стены в век атомный,/когда скала и та дрожит, как жердь,/возможно лишь скрепив их той же силой/и связью той, какой грозит им смерть 4.

Девятнадцатого века И. Бродский касается всего лишь несколько раз, причем, говоря об этом временном отрезке, автор чаще всего пытается воссоздать особенности образа жизни, определенных черт, характерных для этого столетия: Как старомодны твои крылья, лапки./В них чудится вуаль прабабки,/ смешавшаяся с позавчерашней/ французской башней /век номер девятнадцать, словом 4. Атмосфера интересующего писателя времени создается и на синтаксическом уровне с помощью восклицательных предложений и эмоционально-экспрессивного настроя отдельных отрывков поэтического текста: О, девятнадцатый век. Тоска по востоку. Поза/изгнанника на скале. И, как лейкоцит в крови,/луна в твореньях певцов, сгоравших от туберкулеза, писавших, что от любви 4.

Важно отметить, что в основе описания столетий лежит антропоцентрическая концептуализация времени, необходимая для совмещения темпорального и субъективно-

го планов, изображения состояния общества и отдельной личности в тот или иной исторический промежуток, иллюстрации причастности человека к формированию эпохи и вместе с тем зависимости от нее: затем, что наши головы кружит/двадцатый век, безумное спортсменство 4. С пониманием соразмерности временного бытия и существования человека у И. Бродского связано метафорическое восприятие века и лирического я как лиц, связанных родственными узами. Век оказывает влияние на общество, трансформирует его, создает по своим меркам, в результате чего герои произведений оказываются сыновьями, пасынками времени, облеченными в одежды своего родителя: Прости меня поэта, человека /о, кроткий Бог убожества всего,/ как грешника или как сына века,/всего верней как пасынка его 4 ; В погонах века своего,/как маленький простак, вступай, мой пасынок, в него/с улыбкой на устах 4.

Неоднократно образ эпохи формируется И. Бродским с помощью синтаксической конструкции век прилагательное, в которой определение характеризует временную действительность с разных сторон, акцентируя внимание на особенностях, наиболее важных для автора. С помощью указанной структуры поэт наиболее точно передает ощущения от эпохи, которую он наделяет в произведениях различными признаками, ярко иллюстрирующими его отношение к ней. Прилагательные, сочетающиеся со словом век, в большинстве случаев несут в себе отрицательную оценку, а глаголы, стоящие рядом, только усиливают это впечатление: Воскресный свет все менее манит/бежать ежевечерних откровений,/покуда утомительно шумит/на улицах мой век полувоенный 4. Предикаты и определения, относящиеся к темпоральной лексеме, создают метафорический образ века, постоянно издающего какие-либо громкие звуки, сопровождающие человека: и шумный век гудит, как пароходик 4 или покуда утомительно шумит/на улицах мой век полувоенный 4. Помимо слов, характеризующих слуховое восприятие, значимую роль при изображении времени играют прилагательные, описывающие век с точки зрения ментальной и эмоциональной оценки: и Бог простит безумный краткий век военных и заслуженных калек 4 или и по Садовой зашагает вдаль/мой грозный век, а я, как и всегда/через канал, неведомо куда 4. Следует отметить, что лексемы, определяющие временную действительность, содержат чаще всего отрицательную семантику, формирующую негативный образ столетия. Однако если среди слов, характеризующих век, и встречаются лексемы с положительной оценкой, то она обязательно нейтрализуется рядом выражений, производящих крайне неблагоприятное впечатление, вследствие чего самому высказыванию придается саркастический оттенок: Век был, в конце концов,/неплох. Разве что мертвецов/ в избытке но и жильцов,/исключая автора данных строк,/тоже хоть отбавляй. 4. Кроме того, отрицательный образ времени усиливается в произведениях поэта и за счет наделения эпохи звериными качествами, уподобления века дикому животному: Так на зверином повелось веку./Но одного не понимаю я:/как все-таки не стыдно Мужику/примеры брать у дикого зверья. 4.

Вместе с тем век в творчестве И. Бродского передает значение не только эпохи, определенной исторической действительности, но и служит в произведениях поэта в качестве меры счета времени, сочетаясь с числительными, указывающими на длительность протекания какого-либо действия: хотя б на день, как на три века,/великий мир в его душе 4.

Указывая на продолжительность, временной ход столетий, И. Бродский использует динамические метафоры, представляющие время в образе активного субъекта, способного к перемещению в пространстве: Не людские, знать, в ней тропы./Велика/и безлюдна она, чтобы/шли века 4. Движение времени ощущается поэтом порой так реально, что автор старается описать даже его маршрут, указать место, через которое проходит время: и по Садовой зашагает вдаль/мой грозный век. 4 или Встань в

свободную нишу и, закатив глаза,/смотри, как проходят века, исчезая за углом 4. В текстах поэта подчеркивается спешка, торопливость движения столетий, их быстрый ход: Забудь на миг свой торопливый век/ и недоверчивость на время спрячь 4. Интересно отметить, что, по сравнению с другими временными лексемами, слово век способно сочетаться со словами, передающими совершенно разные способы движения: Мертвый лист/настойчиво желтеет меж стволов,/и с пересохших теннисных столов/на берегу среди финляндских дач/слетает век, как целлулойдный мяч 4 или Комком бумажным катится твой век/вдоль подворотен, вдоль по диабазу/и в переулках пропадает сразу 4. Своеобразные временные образы в приведенных контекстах создаются с помощью сравнений, входящих в их структуру. В указанных примерах субъектами сравнения выступают временные номинации, а объектами понятия, логически не сопоставимые с темпоральными реалиями, что приводит к появлению сложных метафорических образов, наполненных дополнительными понятийными смыслами и яркими ассоциациями.

Помимо процессного движения веков, в произведениях И. Бродского наблюдается и фазовое движение, которое привносят глаголы со значением начала или конца. Следует отметить, что в текстах поэта явно доминируют выражения, указывающие на завершение временного отрезка, что соответствует реальной исторической действительности, в которой творил автор: Тысячелетье и век/сами идут к концу 4 или Под аккомпанемент авиакатастроф,/век кончается 4 или Век на исходе. Бег/времени требует жертвы, развалины 4. Поскольку поэзии И. Бродского свойствен антропоцентризм, лирическое восприятие событий, автор нередко сопоставляет конечность века со своим уходом из жизни, тем самым предрекая себе близкую смерть: Век скоро кончится, но раньше кончусь я 4.

Выражая временную длительность, слово век способно обозначать не только определенное столетие, но и большой по продолжительности отрезок времени: Лишь печь горит, способна век внимать,/раскрыв свой рот, моим словам бессвязным 4. Кроме того, темпоральному слову свойственно и расширение значения в составе определенных конструкций. Например, наречное сочетание на века указывает на долгий временной промежуток, в пределах которого должно продолжаться явление, о котором говорилось в высказывании: Внемлите же этим речам, как пению червяка,/а не как музыке сфер, рассчитанной на века 4. В некоторых примерах длительность срока усиливается за счет использования в составе названной конструкции слова многие: И зеркало сумело/правдиво и на многие века /запечатлеть Голландию. 4. На продолжительный временной отрезок указывают и другие лексические средства, подразумевающие некую множественность, совокупность чего-либо: Наш нежный Юг,/где сердце сбрасывало прежде вьюк,/есть инструмент державы, главный звук/чей в мироздании не сорок сороков,/рассчитанный на череду веков,/но лязг оков 4. Приведенное значение слова век возникает и в гиперболических выражениях, в которых автор преувеличивает временной аспект имеющихся событий: Вот шествие по улице идет,/ и дождь уже совсем перестает,/ не может же он литься целый век,/заметьте вот Счастливый Человек 4.

Помимо основного временного значения, лексема век способна обозначать человеческую жизнь или промежуток времени, который она занимает. Такое толкование темпорального слова встречается в произведениях И. Бродского довольно редко и в большинстве случаев передается с помощью сочетания на своем веку: Там, наверху / услышь одно: благодарю за то, что/ты отнял все, чем на своем веку/владел я 4. Выступая в указанном значении, век может употребляться с притяжательными местоимениями, уточняющими лица, о жизни которых говорится в контексте: Ибо, когда

расстаются двое,/то, перед тем как открыть ворота,/каждый берет у другого что-то/ в память о том, как их век был прожит 4.

Особую выразительность в произведениях И. Бродского лексема век приобретает, подвергаясь олицетворению и выражая окказиональные значения, создаваемые за счет своеобразной сочетаемости и богатой ассоциативно-образной соотносимости. Олицетворения, основанные на субъективном восприятии временного плана, нередко перерастают в поэтических текстах в персонификацию, позволяющую воспринимать временную категорию с совершенно других ракурсов, нежели это свойственно нам делать в действительности. Персонифицированные образы раскрывают индивидуально-авторское видение окружающего бытия и формируют особую художественную картину мира писателя.

Поэтическое олицетворение дает возможность И. Бродскому представить на страницах произведений различные интерпретации времени, сделать его действующим персонажем повествования и наделить особыми авторскими коннотациями. Так, например, век в текстах поэта сопровождается дополнительными звуковыми характеристиками, в реальности ему не присущими. В зависимости от того, с каким живым существом сравнивается время, и будет зависеть особенность издаваемых им звуков. При уподоблении времени насекомому век производит те же дребезжащие звуки, что и объект, с которым он соотносится: вот Бог, а вот порог,/как будто это ты, а это Бог,/как будто век жужжит в его руке,/а жизнь твоя, как Но, вдалеке 4. Если же время издает голосовые звуки, то оно сравнивается с человеком: Пойми, пойми, что все мешает,/что век кричит и нет мне сил,/когда столетье разобщает/хотя б все менее просил 4. Уподобление века человеку наблюдается и в примерах, в которых время изображается как существо, способное к смеху, насмешке: Пойди пойми, над чем смеется век,/о, как тебе неловко, человек 4. Смех времени воспринимается поэтом негативно, как некий вызов человеку, как доминирование и власть над ним: А век в лицо тебе смеется/и вдаль бежит сквозь треск идей 4. Человек же не вступает в схватку со временем, занимая пассивную позицию, он либо просто выражает свою неудовлетворенность веком, критикуя его Вот шествие по улице идет,/и кое-кто вполголоса поет,/а кое-кто поглядывает вверх,/а кое-кто поругивает век,/как, например, Усталый Человек 4, либо довольствуется сложившейся ситуацией: Я жизни своей не люблю, не боюсь,/я с веком своим ни за что не борюсь./Пускай что угодно вокруг говорят/меня беспокоят, его веселят 4. Однако иногда герой пытается отстраниться от времени, выйти за его пределы, если не в реальности, то хотя бы на уровне восприятия, чувств: Попробуем же отстраниться,/взять век в кавычки 4.

Персонификация времени наблюдается и в других отрывках поэтических текстов, в которых век выступает в качестве существа, оказывающего воздействие на людей, их мировоззрение и поступки. Время мыслится поэтом как нечто, накладывающее отпечаток на существующие законы бытия, изменяющее их по своим критериям и предпочтениям: Под аккомпанемент авиакатастроф,/век кончается; Проф./бубнит, тыча пальцем вверх, о слоях земной/атмосферы, что объясняет зной Но век, собирая свое добро,/расценивает как ретро/ и это 4. Время выступает как катализатор, уравновешивающий категории окружающего мира, формирующий его устройство: Там жизнь продолжается, так как века/одних уменьшают в объеме, пока/другие растут как случилось с тобою 4.

Таким образом, лексема век в поэтическом языке И. Бродского проявляет свою многоплановую сущность, заключенную в многообразии смысловых оттенков, кон-нотативных компонентов значения, обилии ярких персонифицированных образов, отражающих оригинальность мировосприятия писателя. Неповторимость реализации в художественных текстах, активное использование экспрессивных значений темпо-

ральной лексемы дают возможность автору создать на страницах своих произведений целый спектр метафорических образов времени, позволяющих постичь глубинное личностное восприятие действительности, нашедшее отражение в самом творчестве И. Бродского.

1. Ерофеева Л.А. Метафорические репрезентации циклических темпоральных концептов в поэтической картине мира Р.М. Рильке // Научный Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета. 2009. 1. С. 32 41.

2. Урвилов В.А. Оппозиция прошлое-настоящее в романе В.В. Вересаева В тупике // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2009. 5. С. 286-292.

3. Мейлах Б.С. Проблема ритма, пространства и времени в комплексном изучении творчества // Ритм, пространство и время в литературе и искусстве. Л.: Наука, 1974. С. 3-10.

4. Бродский И.А. Стихотворения и поэмы основное собрание. URL: http: // lib.ru/BRODSKIJ/brodsky_poetry.txt дата обращения: 16.05.2011.

5. Закурдаева Н.В. Концептосфера поэзии В.С. Высоцкого: аксиологические и экзистенциальные концепты: автореферат дис. канд. филол. наук. URL: http:// vv.mediaplanet.ru/ar/Zakurdaeva- Kontseptosfera_poezii_Visotskogo/.text дата обращения: 16.05.2011.

CENTURY IN J. BRODSKIY S POETIC LANGUAGE

Key words: time, century, J. Brodskiy.

Shtyrlina Ekaterina Gennadievna shtyrlinaekaterina gmail.com, the Dept. of Modern Russian Language, Kazan Federal University, Kazan, 420008, Russian Federation.

9 сен 2012 09.09.2012. 2432. На меня это произвело сильное впечатление. Что вас в атомный век привело к в некотором роде старой светской.

Атомный возраст L AGE ATOMIQUE. Атомный возраст это не вневременная картина эпохи декаданса, это картина Форум на КиноПоиске .

Source: http://theatreclever.weebly.com/



Видео по фразе ворота золушки 2013 movies

Что Вы можете найти на YouTube:

Мэри Поппинс, до свидания, 1 серия
Автоматический полив участка: цена, стоимость Аккумуляторы: отзывы, цена Все для ресторана Все для смартфона Все о кондиционерах Все о шторах и жалюзях Все про Fiat Все про автозапчасти Все про автополив Все про аккумуляторы Все про дизайн интерьеров Все про дороги и тротуар Все про мебель Все про полив газонов Все про ремонт и покраску авто Все про трикотаж Все про шторы и их пошив Все против грызунов и насекомых Для крыши и забора Инвестиции и богатые люди Лучшее про полив газонов Магазин кальянов Мебель для дома: цена, отзывы Мебель под заказ Оборудование против грызунов и насекомых Оптимизация конверсий Отопительное оборудование для дома Переезд и перевозка грузов Полезные товары Популярное оборудование для магазинов Про биткоин и другие валюты Про ремонт стиральных машин Реабилитационные центры Системы автополива для участка Системы наблюдения Финансы и богатые люди